All translation/adaptations of EQ-5D are produced using a standardized translation protocol that conforms to internationally recognized guidelines. These guidelines aim to ensure equivalence to the English ‘source’ version and involve a forward/backward translation process and cognitive debriefing. Only the EuroQol Office can give permission for a translation to be performed and translations can only be stamped as official if they are performed in cooperation with EuroQol reviewers.
Default timelines EQ translation process
Note: these are our default response times. The overall timeline is also determined by the responsiveness of our clients and available linguistic resources for the requested language/country/mode of administration.
How to proceed?
If you want to use the EQ-5D, please register here. If you need an EQ-5D version that is not available, please contact the EuroQol Office. A member of the EuroQol Office team will contact you after consultation with our translation agencies with a timeline. In principle, the EuroQol Research Foundation will pay for the translation- or adaptation costs. In exceptional cases, the Foundation will ask for the costs to be shared.
No translation can receive official endorsement from the EuroQol Research Foundation, unless it has been performed in strict adherence according to the EuroQol Research Foundation’s translation guidelines. The agencies we work with are compliant with our requirements.
Please remember that copyright of all translations remains with the Foundation.
Please click here for a flowchart of the process.